Ayant publié à compte d'auteur mes 5 premiers livres écrits en créole, aucun éditeur n'étant assez fou pour miser sur ce genre d'ouvrages à une époque (1979-87) où le créole n'était pas encore co
Ce jeudi 06 octobre, j'ai remis les pieds, vingt ans après, au studio de Fort-de-France de RCI (Radio Caraïbes Internationale) à l'invitation de sa rédactrice en chef, Pascale Lavenaire.
A la parution de la 2è édition revue et augmentée de son "DICTIONNAIRE CREOLE MARTINIQUAIS/FRANCAIS" aux éditions Orphie (La Réunion), son auteur, Raphaël Confiant, avait été interviewé par le q
Plus de 15 000 entrées, des milliers d´exemples extraits d´oeuvres littéraires créoles anciennes et modernes, des centaines d´expressions idiomatiques, de proverbes et de titim (devinettes), accomp
Dans les langues sans statut, dominées et majoritairement orales, n'importe qui, n'importe quel locuteur s'estime compétent pour donner son avis sur tel ou tel aspect de celles-ci.
À l’approche du 28 octobre, « JOURNEE INTERNATIONALE DU CREOLE », lancée en 1981 par la Dominique et fêtée depuis lors dans tous les pays créoles du monde ainsi que leurs diasporas en Europe et en
Après Jik dèyè do Bondyé" en 1979, Bitako-a en 1985 et Kod Yanm en 1986, romans entièrement rédigés en langue créole et publiés à compte d'auteur, je récidivai en 1987